domingo, 30 de diciembre de 2007

Free & Easy

Romaji

tokidoki jibun ni toikakeru
doko made ikeba tadoritsuku no

anata no koe ga shite'ru
makenaide tte koe ga suru
kimi no shiawase ga boku no
shiawase datte kotoba omoidasu

hitei suru koto ni tsukarete
jibun o miushinaisou nara

atashi o shinjite ite
itsu no hi mo koko ni iru
anata to ikiru akashi nara
atashi no naka ni sonzai shite'ru

konna konna yogoreta machi de
anata wa tada utsukushii mono o
hirotte sukutte soshite watashi ni
misete kureru hito

anata no koe ga shite'ru
makenaide tte koe ga suru
atashi o shinjite ite
itsu no hi mo koko ni tachitsudzukeru

konna konna yogoreta machi de
anata wa tada utsukushii mono o
hirotte sukutte soshite watashi ni
misete kureru hito

zutto mamotte iku yo
sono mune ni kakaeta mono o
kesshite nakushite shimau
koto no nai you ni

tokidoki jibun ni toikaketa
doko made ikeba tadoritsuku no to

Traduccion

A veces, me pregunto a mi misma,
¿Que tan lejos tendre que ir?

Oigo tu voz.
Oigo una voz diciendo "No te rindas"
Recuerdo las palabras:
"Tu Felicidad es mi Felicidad"

Si estas cansado de negar cosas
Y parece como si ya no eres tu mismo...

Cree en mi.
Siempre estare alli.
La prueba de que estas vivo
Existe dentro de mi.

En esta, esta sucia ciudad,
Tu fuiste la persona que
Me levanto y me mostro algo hermoso.

Oigo tu voz.
Oigo una voz diciendo "No te rindas"
Cree en mi.
Yo siempre estare aqui.

En esta, esta sucia ciudad,
Tu fuiste la persona que
Me levanto y me mostro algo hermoso.

Siempre te protegere,
Asi que nunca pierdas
Ese sentimiento el cual esta agarrado
Cerca de tu corazon.

A veces, me pregunto a mi misma,
¿Que tan lejos tendre que ir?

sábado, 29 de diciembre de 2007

Because Of You

Romaji

Mata me atte soshite kotoba o kawashita
Mune ga takanatte egao de kakushita
Kimi o shiranakatta koro ni
Modorenaku narisou de

Kaze ga mou tsumetaku natta ne
Waraigoe ga shiroku michiru
Wake mo naku nakete kuru no wa
Fuyu no sei kamo shirenai

Deatta yoru o ima demo oboeteru

Mata me atte soshite kotoba o kawashita
Mune ga takanatte egao de kakushita
Kimi o shiranakatta koro ni
Modorenaku narisou de

Sukoshi zutsu shitte yuku noni
Kyuu ni zenbu wakaranaku naru
Sakende mo ii tsutawaru made tsutaete

Aenai jikan ni omoi ga tsunotta
Todokanai koe ni kokoro ga itanda
Kimi o shiranakatta koro ni
Modorenaku natte ita

Douka sonna fuu ni kanashige na hitomi de
Kowaresou ni kiesou ni warawanai de
Nee boku ni wa nani ga dekiru

Aenai jikan ni omoi ga tsunotta
Todokanai koe ni kokoro ga itanda
Kimi o shiranakatta koro ni
Modorenaku natte iru

Doushite tokidoki sunao ni ienai
Doushite tokidoki yasashiku narenai
Doushite tokidoki kizutsuke atteru
Doushite tokidoki tashikame atteru
Doushite tokidoki konnani kurushii
Doushite itsudemo konnani itoshii
Kimi ja nakya dame de
Kimi ja nakya dame de

Traduccion

Mis ojos encuentran los tuyos de nuevo,
My corazon vibro y escondi mis
sentimientos detras de una sonrisa.
Como estaba asustada no pude ser capaz
De volver atras en el tiempo,
Cuando no te habia conocido.

El Viento ya se ha vuelto frio.
Voces risueñas llenan el aire con un halito blanco
Puede ser que sea por causa del invierno
Que siento que lloro por nada.

Incluso ahora, recuerdo esa noche cuando
Nos Encontramos por primera vez.

Mis ojos encuentran los tuyos de nuevo,
My corazon vibro y escondi mis
sentimientos detras de una sonrisa.
Como estaba asustada no pude ser capaz
De volver atras en el tiempo,
Cuando no te habia conocido.

Nos hemos estado conociendo el uno al otro
Poco a poco pero, repentinamente, descubro
Que no se nada de ti . Por favor dime,
Que sientes? Con el tiempo lo entendere.
Incluso puedes gritarlo.

Mi Amor crecia cuando no podiamos estar juntos
Mi corazon me dolia porque mi voz no te alcanzaba.
Descubro que no podia devolver el tiempo
A la epoca en donde no te conocia.

Por favor, no sonrias con esos ojos tan tristes,
Como si estuvieses a punto de romperte y desaparecer.
¿Que puedo hacer, querido?

Mi Amor crecia cuando no podiamos estar juntos
Mi corazon me dolia porque mi voz no te alcanzaba.
Descubri que no puedo devolver el tiempo
A la epoca en la que ni te conocia.

¿Por que a veces no puede hablar honestamente?
¿Por que a veces no puedo ser cariñosa?
¿Por que a veces nos herimos los unos a los otros?
¿Por que a veces nos comprobamos los unos a los otros?
¿Por que a veces mi corazon duele tanto?
¿Por que siempre mi corazon sale hacia ti?
No puedo pensar en nadie mas que tu...
No puedo pensar en nadie mas que tu...

viernes, 28 de diciembre de 2007

Momentum

Romaji

Kimi wo aishita hibi wa boku no saigo no kiseki

Dare mo ga mina hito koi shikunaru kisetsu ga
Kotoshi mo mata atatakasa to tsumetasa wo
Tsurete yatte kita

Osara sugita bokura ga mada nani mo shirazu
Warai atte shigamitsuite aruite ita hi wo
Omoi dasu

Oshi yoseru konna itami ni
Donna iiwake wo surebaii

Shiroi yuki ni hitori de kogoe sou na yoru demo
Kimi wo aishiteru no wa boku no saigo no yuuki

Itsu ka kitto yurusareru to shinji nagara
Jikan ga tada sugiteku no wo matsu no wa
Oroka sugiru no kana

Afureru omoi dakishimeru
Koborete shimawanai you ni

Shiroi yuki ni futari no te ga todoku sono hi made
Kimi wo aishiteru no wa boku no saigo no yuuki

Afureru omoi dakishimeru
Koborete shimawanai you ni

Shiroi yuki ni hitori de kogoe sou na yoru demo
Shiroi yuki ni futari no te ga todoku sono hi made

Kimi wo aishiteru no wa boku no saigo ni yuuki

Kimi ni deaeta koto wa boku no saisho no kiseki

Traduccion

Los dias cuando te ame fueron el
Ultimo milagro para mi...

La temporada en donde todos
Quieren estar rodeados de gente
Ha llegado otra vez este año
Con calidez y frialdad.

Recuerdo el, dia cuando eramos
Muy jovenes y sin conocimiento
Acerca del Mundo, Caminabamos
Riendonos juntos y pegados el uno al otro.

¿Que excusa deberia hacer,
Para esta ola de Dolor?

Incluso en la noche,
Congelandome sola en la nieve blanca,
Mi Amor por ti es mi ultima valentia.

Me pregunto si soy tan estupida
Simplemente esperando por el
Paso del tiempo, Creyendo que
Seguramente, sere perdonada algun dia.

Sostengo mi rafaga de sentimientos
Para que asi, no se desborden.

Hasta el dia en el que nuestras manos alcanzen
La nieve blanca, Mi Amor por ti es mi
Ultima Valentia.

Sostengo mi rafaga de sentimientos
Para que asi, no se desborden.

Incluso en la noche,
Congelandome en la nieve blanca,
Hasta el dia en el que nuestras manos alcanzen
La nieve blanca...

Mi Amor por ti es el ultimo "Por Siempre" para mi.

El que pudiera conocerte fue el primer milagro para mi...

appears

Romaji

koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete no koto ga umaku
itte'ru ka no you ni mieru yo ne
hontou wa futari shika shiranai

hajimete no denwa wa juwaki o
motsu te ga furuete ita
nikai me no denwa wa rusuden ni
MESSEEJI ga nokotte ita
nanakai me no denwa de ima kara aou yo tte
sonna futsuu no mainichi no naka hajimatta

koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete no koto ga umaku
itte'ru ka no you ni mieru yo ne
hontou wa futari shika shiranai

juukai me no denwa de futari
tooku e dekaketa yo ne
te o tsunaide arukou to suru
watashi ni terete ita yo ne

sore kara nando me ka no yoru o tobi koete
kaeri no kuruma no naka de kiss o shita yo ne

shiroku kagayaku yuki ga totemo daisuki de
soredemo kyonen wa hanarete ita yo
kotoshi no fuyu wa futari shite mireru kana
sugoseru kana ieru kana
ienakatta merry christmas o

kusuriyubi ni hikatta yubiwa o ittai
nando kurai hazusou to shita? watashitachi

koibitotachi wa totemo shiawasesou ni
te o tsunaide aruite iru kara ne
maru de subete ga sou maru de nani mo ka mo
subete no koto ga umaku itte iru
ka no you ni mieru yo ne hontou no
tokoro nante dare ni mo wakaranai


Traduccion

Los amantes, aparentemente felices,
Se toman de las manos y caminan.
Parece que las cosas van perfectamente,
Pero solo ellos dos saben la verdad.

A la primera llamada, la mano
Con la que sostenia el auricular temblaba.
A la segunda llamada, un mensaje
Fue dejado en la contestadora.
A la septima llamada decidimos reunirnos.
Todo comenzo en ese dia ordinario...

Los amantes, aparentemente felices,
Se toman de las manos y caminan.
Parece que las cosas van perfectamente,
Pero solo ellos dos saben la verdad.

A la decima llamada nos fuimos
Muy lejos juntos.
Mientras nos tomabamos de las manos
Y caminabamos, me sentia algo timida.

Y la noche fluyo.
En el camino a casa, en el auto, nos besamos.

Amo la blanca, brillante nieve.
Sin embargo, estabamos separados el ultimo año.
Este invierno, trataremos de estar juntos.
¿Lo lograremos? ¿Podre decirlo?
La "Feliz Navidad" que no pude decir antes...

¿Cuantas veces hemos intentado quitarnos
los anillos brillantes de nuestros dedos?

Los amantes, aparentemente felices,
Se toman de las manos y caminan.
Parece que las cosas van perfectamente,
Pero solo ellos dos saben la verdad.

jueves, 27 de diciembre de 2007

SCAR

Romaji

hajimete namida o mita hi wa
nani mo dekizu ni tada tada
te o nigirimashita

nakitsukarete nemurikaketa koro
boku no hou o mite "gomen ne" to
tsubuyaite sukoshi waraimashita

sonna anata deshita

sayonara sae jouzu ni
tsutaerarenakatta no ha
mata aeru you na ki ga
shita kara soretomo...

hajimete shikarareta ano hi wa
nani mo iezu ni tada tada
utsumukimashita

anata wa hitori se o muke
heya o dete ikimashita
soshite kokoro ni onaji kizu o tsukurimashita

sonna futari deshita

kyou mo dokoka de deai
wakariaeta mono tachi
wakareyuku monogatari
kurikaesaremasu

sayonara sae jouzu ni
tsutaerarenakatta no wa
mata aeru you na ki ga
shita kara soretomo...

kyou mo dokoka de deai
wakariaeta mono tachi
wakareyuku monogatari
kurikaesaremasu

Traduccion

El dia en el que vi las lagrimas
No pude hacer nada.
Simplemente agarre tu mano.

Cansada de llorar, a punto de
Quedarme dormida, te volviste
Hacia mi y me susurraste "Lo siento"
Y sonreiste un poco.

Asi es como eras.

La razon por la que no pude
decirte "Adios" apropiadamente
Fue porque tenia el presentimiento
De que te veria otra vez. O...

El dia que por primera vez fui
regañada, me quede muda.
Solo baje mi cabeza por la verguenza.

Te volteaste y dejaste la habitacion.
He hiciste las mismas heridas en mi corazon.

Asi es como eramos.

Hoy se encontraron de nuevo en algun lugar,
Estas dos personas que se entienden
La una a la otra.
Un cuento de Amor perdido,
Que se repite otra vez.

La razon por la que no pude
decirte "Adios" apropiadamente
Fue porque tenia el presentimiento
De que te veria otra vez. O...

Hoy se encontraron de nuevo en algun lugar,
Estas dos personas que se entienden
La una a la otra.
Un cuento de Amor perdido,
Que se repite otra vez.

martes, 25 de diciembre de 2007

Trauma

Romaji

kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou yowakatta jibun to ashita kitto tsuyoi jibun to
anata nara dare ni misete'ru watashi nara dare ni misereba ii

jikan nante mono wa totemo toki toshite zankoku de
demo sono zankokusa yue ni ima ga tsukurarete

hito o motome yamanai no wa isshun no kaihou ga
yagate otozureru kyoufu ni katte iru kara

ashimoto de yurete iru hana ni sae kidzukanai mama de
toori sugite kita watashi wa kagami ni mukaenaku natte iru

kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou iyasareta kizu to kyou fukaku hiraita kizu o
anata nara dare ni misete'ru watashi nara dare ni misereba ii

ataerareta jibun dake no shouki to kyouki ga atte
sono dochira mo hitei sezu ni sonzai suru nara

muda na mono afurete shimatta mono yakudatanai mono mo
mayowazu ni erabu yo sou watashi ga watashi de aru tame ni ne

shiawase no kijun wa itsu mo jibun no monosashi de kimete kita kara

kyou no ureshikatta kao kyou no kanashikatta kao
kinou iyasareta kizu ga kyou hirakidashita to shite mo
anata nara dare ni misereru watashi nara ano hito ni misetai


Traduccion

La cara feliz de hoy, La cara triste de hoy.
Ayer era debil, mañana sera fuerte.
Si eres tu, a quien se lo muestras?
Si soy yo, a quien se lo puedo mostrar?

El tiempo a veces es cruel,
Pero el presente esta
Hecho de esa crueldad.

Buscando incesablemente por alguien,
ese instante de libertad pronto triunfo
Sobre el miedo reinante.

Como no notaba siquiera que las
Flores temblaban bajo mis pies,
No pude siquiera mirarme al espejo.

La cara feliz de hoy, La cara triste de hoy.
Ayer era debil, mañana sera fuerte.
Si eres tu, a quien se lo muestras?
Si soy yo, a quien se lo puedo mostrar?

La cordura y la locura que me otorgaron
Y que son mias solamente,
Amabas existen juntas dentro de mi,
Sin negarse la una a la otra.

Cosas infructuosas, cosas derramadas
Y cosas inutiles...
Escogere con confianza, yo soy de mi misma.

Porque yo siempre he definido la Felicidad
Con mis propios estandares.

La cara feliz de hoy, la cara triste de hoy.
Incluso si las heridas sanadas del ayer
Vuelven a abrirse hoy...
Si eres tu, a quien se lo puedes mostrar?
Si soy yo, quiero mostrarselo a esa persona.

No Way To Say

Romaji

Nokosareta tooi mukashi no kizuato ga uzuki dashite
Mata furueteru kokoro kakushite hohoemi ni suri kaeta
Ikutsu ni nattemo ai kawarazu na watashi wa
Ima de mo okubyou de tsuyogaru koto bakari oboeteiku
Tsutaetai omoi wa afureru noni
Ne umaku kotoba ni naranai
Anata ni deaete inakereba konna
Modokashii itami saemo shiranakatta ne

Sukoshi zutsu mitome hajimeta iyasarenu kako no sonzai to
Kobamenai mirai ni ikura obietemo shikata nai to
Ato dono kurai no yuuki ga motetara watashi wa daiji na mono dake o
Mune o hatte daiji to ieru darou

Tashika na omoi wa kanjiru noni
Ne itsumo kotoba ni dekinai
Daremo ga koushite kotoba ni naranai
Omoi o kakae nagara kyou mo ikiteiru

Tsutaetai omoi wa afureru noni
Ne umaku kotoba ni naranai
Anata ni deaete inakereba konna
Modokashii itami saemo shirazu ni

Tashika na omoi wa kanjiru noni
Ne itsumo kotoba ni dekinai
Daremo ga koushite kotoba ni naranai
Omoi o kakae nagara kyou mo ikiteiru

Traduccion

La vieja herida dejada en mi
Esta empezando a doler.
Escondo a mi temeroso corazon
Y pretendo sonreir.

Incluso a la edad que tengo,
Sigo siendo la misma de antes.
Tan timida como antes.
Lo unico que aprendi, fue a pretender
Ser fuerte.

Aunque mi corazon este lleno con
Sentimientos que quiero transmitir
Veras, no puedo cambiarlos a palabras
Si no te he encontrado,
No deberia siquiera tener este dolor,
Que es muy vergonzoso.

Poco a poco, me he dado cuenta
Que mi pasado nunca sanara,
Y que no tiene sentido
Temerle al futuro que no puedo negar.

¿Cuanto corage necesito para decir,
con al cabeza en alto "Esta es la
Unica cosa importante para mi"?

Aunque tengo sentimientos firmes,
Veras, no puedo cambiarlos a palabras como siempre,
Todos viven de esta manera,
Con sentimientos que no pueden expresar.

Aunque mi corazon este lleno con
Sentimientos que quiero transmitir
Veras, no puedo cambiarlos a palabras
Si no te he encontrado,
No deberia siquiera tener este dolor,
Que es muy vergonzoso, y...

Aunque tengo sentimientos firmes,
Veras, no puedo cambiarlos a palabras como siempre,
Todos viven de esta manera,
Con sentimientos que no pueden expresar.

domingo, 16 de diciembre de 2007

Vogue

Romaji

kimi o sakihokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...

kidzukeba itsu demo
furimukeba kimi ga
waratte imashita
ha-ha-haaa-

kidzukeba itsu shika
kimi no koto bakari
utatte imashita
ha-ha-haaa-

da kedo sore wa kesshite
koukai de wa nakute
ano hibi ga
atta akashi na no deshou

kidzukeba konna ni
tooi tokoro made
hashitte kimashita
ha-ha-haaa-

dakedo sore mo kesshite
koukai de wa nakute
ano koro no kimi ga
ita kara deshou

kimi o sakhokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...

kimi o sakihokorou
utsukushiku hana hiraita
sono ato wa tada shizuka ni
chitte iku kara...
halahala...

Traduccion

Floreciste completamente;
Una bella flor abierta.
Despues de que tus petalos
Cayeran silenciosamente.

Cuando lo note,
Cada vez que me volteaba
Te estabas riendo siempre.
ha - ha - haaaa-

Cuando lo note,
Sin siquiera saberlo,
Siempre cantaba acerca de ti.
ha - ha - haaaa-

Pero, no me arrepiento;
Esa es la prueba de que
Vivimos esos dias.

Cuando lo note,
Tuve que correr
A un lugar lejano.
ha - ha - haaaa-

Floreciste completamente;
Una bella flor abierta.
Despues de que tus petalos
Cayeran silenciosamente.

Floreciste completamente;
Una bella flor abierta.
Despues de que tus petalos
Cayeran silenciosamente.

jueves, 6 de diciembre de 2007

A Song For Xx

Romaji

doushite naite iru no
doushite mayotte ru no
doushite tachidomaru no
nee oshiete
itsu kara otona ni naru
itsu made kodomo de ii no
doko kara hashitte kite
nee doko made hashiru no

ibasho ga nakatta mitsukaranakatta
mirai ni wa kitai dekiru no ka wakarazu ni

itsu mo tsuyoi ko da ne tte iware tsudsukete'ta
nakanaide erai ne tte homeraretari shite ita yo
sonna kotoba hitotsu mo nozonde'nakatta
dakara wakaranai furi wo shite ita

doushite waratte ru no
doushite soba ni iru no
doushite hanarete'ku no
nee oshiete
itsu kara tsuyoku natta
itsu kara yowasa kanjita
itsu made matte ireba
wakariaeru hi ga kuru

mou hi ga noboru ne sorosoro ikanakya
itsu made mo onaji tokoro ni wa irarenai

hito o shinjiru koto tte itsu ka ura kirare
hanetsukerareru koto to onaji to omotte ita yo
ano koro sonna chikara doko ni mo nakatta
kitto ironna koto shirisugite'ta

itsu mo tsuyoi ko da ne tte iwaretsudsukete'ta
nakanaide erai ne tte homeraretari shite ita yo
sonna fuu ni mawari ga ieba iu hodo ni
warau koto sae kutsuu ni natte'ta

hitori kiri de umarete hitori kiri de ikite iku
kitto sonna mainichi ga atarimae to omotte'ta


Traduccion

¿Por que estoy llorando?
¿Por que estoy perdida?
¿Por que me detuve?
Po favor, dime
¿Cuando crecere?
¿Por cuanto tiempo seguire
Siendo una niña?
¿De donde he estado corriendo?
¿Hacia donde corro?

No tengo lugar donde vivir.
No puedo encontrar uno.
No se si pueda tener alguna
Esperanza para el futuro.

Siempre dijeron que era una
Niña muy fuerte.
Me elogiaban, diciendo
"Debes ser fuerte para no llorar"
No queria que me dijeran
Todas esas palabras.
Asi que finjia no entender.

¿Por que te estas riendo?
¿Por que estas a mi lado?
¿Por que me dejas?
Por favor, dime
¿Cuando te volviste fuerte?
¿Desde cuando has sentido
Debilidad?
¿Cuanto tendre que esperar
Para entenderlo todo?

El sol esta saliendo.
Debo irme pronto, no puedo
Quedarme en el mismo lugar
Por siempre.

Algun dia seras traicionado
Por confiar en la gente.
Pienso que es lo mismo
Que ser rechazado.
En ese tiempo, no tenia
Esa clase de fuerza.
Definitivamente, sabia demasiado.

Siempre dijeron que era una
Niña muy fuerte.
Me elogiaban, diciendo
"Debes ser fuerte para no llorar"
Mientras mas gente me dijera
Cosas asi, mis sonrisas se
Volvian agonia.

Naci sola. Seguire viviendo sola.
Pienso que, seguramente, ese
Estilo de vida es adecuado para mi

SURREAL

Romaji

suki na mono dake o erande'ku no ga
musekinin datte wake janai
suki na mono sae mo mitsukerarezu ni
sekinin nante toriyou mo nai
seou kakugo no bun dake kanousei o te ni shiteru

iranai mono nara sono doujoushin
maru de yaku ni mo tatanai ne
daiji na mono nara sore ni kanarazu
itamitomonau hazu da yo ne
hitori bocchi de kanjiru kodoku yori
futari de ite mo kanjiru kodoku no hou ga
tsurai koto no you ni

donna ni kodoku ga otozureyou to
donna itami o ukeyou to
kankaku dake wa tozashicha ikenai
tatoe kotoba o nakushite mo
ikura dou demo ii nante itta tte
michi ni tsumazukeba ryoute tsuite'ru mamotte'ru
sonna mono dakara

Ah- yubikiri o shita ano hi no yakusoku wa
hitori ja mamoriyou ga nai
Ah- katariakashita itsuka no yume datte
hitori ja kanaeyou mo nai
dare mo ni ienai dare ka ni iitai
ano hito ga dare yori taisetsu tte

la la la -
doko ni mo nai basho de
watashi wa watashi no mama de tatte'ru
nee kimi wa kimi no mama de ite ne
sono mama no kimi de ite hoshii

la la la -
doko ni mo nai basho de
watashi wa watashi no mama de tatte'ru
nee kimi wa kimi no mama de ite ne
itsu made mo kimi de ite hoshii


Traduccion

Escoger solo las cosas que te
Gustan no es irresponsable.
Si no puedes encontrar nada que
Te guste, entonces por que
Aceptar la resposabilidad?
Tomo solo las posibilidades
Que estoy lista a aceptar.

Si es algo que no necesitas
Entonces la compasion no es
Para nada utilizable.
Si es algo importante entonces
El dolor probablemente
Lo acompañara.
La soledad que sentimos los dos
Es peor que la soledad que
Tu sientes.

No importa cuanta soledad venga,
No importa cuanto dolor sientas,
No debes cerrar tus ojos.
Porque incluso si pierdes todas
Tus palabras, incluso si lo que
Dices ya no importa,
Si tropiezas, estara alli para
Ayudarte a levantarte.
Esa es la clase de cosa que quieres.

Ah, Esa promesa que hicimos ese dia.
No quiero cumplirla yo sola.
Ah, De ese largo sueño del que
Hablamos durante toda la noche.
No quiero hacerlo realidad yo sola.
No puedo decirle a nadie.
Quiero decirle a alguien, que esa
Persona es mas importante para mi
Que cualquier otra persona.

La la la -
En un lugar inexistente
Me quedo como soy.
Por favor, se tu mismo.
Asi es como quiero que seas.

La la la -
En un lugar inexistente
Me quedo como soy.
Por favor, se tu mismo.
Quiero que seas asi siempre.

Voyage

Romaji

bokutachi wa shiawase ni naru tame kono tabiji o yuku n da
hora egao ga totemo niau

iro aseru koto naku yomigaeru hakanaku utsukushiki hibi yo

mabushii umi kogareta kisetsu mo
yuki no maiorita kisetsu mo

itsu datte furimukeba anata ga ita

bokutachi wa shiawase ni naru tame kono tabiji o yuku
dare mo minna ienu kizu o tsureta tabibito nan darou
hora egao ga totemo niau

nando michi ni mayotta no darou
sono tabi ni atatakai te o

sashinobete kureta no mo anata deshita

bokutachi wa kono nagai tabiji no hate ni nani o omou
dare mo minna ai motome samayou tabibito nan darou
tomo ni ikou akiru hodo ni

bokutachi wa kono nagai tabiji no hate ni nani o omou
dare mo minna ai motome samayou tabibito nan darou
tomo ni ikou akiru hodo ni
kurikaeshi

Traduccion

Viajamos este sendero para
Encontrar la Felicidad.
¿Ves? Te ves bien con una
Sonrisa en el rostro.

Estos bellos, fragiles dias
Renacieron, inmarchitables.

En la temporada de deslumbrantes
Oceanos quemados y en la
Temporada de copos de nieve danzantes.

Siempre que me volteo, estas alli.

Viajamos este sendero para
Encontrar la Felicidad.
Todos somos vajeros, llevando
Nuestras propias heridas incurables.
¿Ves? Te ves bien con una
Sonrisa en el rostro.

Cuantas veces me senti perdida?
Todo el tiempo, el que extindio
Su su calida mano para ayudarme
Fuiste tu.

Al final de este largo camino,
En que creeremos?
Todos somos viajeros,
Vagueando en busca del Amor.
Vamos, busquemoslo todos juntos
Hasta que nos cansemos de buscar.

Al final de este largo camino,
En que creeremos?
Todos somos viajeros,
Vagueando en busca del Amor.

Fated

Romaji

Unmei ni kimi wa shinjiteru
Soremade mo nanimo ka mo subete
Kaete itte shimau you na
Isshun no deai

Me ga atte shunkan ni kizuku
Unmei atte kakushin ni kawaru
Dakedo soko de hito wa ichido
Ashi ga suguru

Kokoro uzukazakari aru
Sa wo tsutaeteru koto wo
Kore wa maboroshi nanka ja nai n da to
Sotto sasayaku

Todokanai koe da to omotteta
Kanawanai yume da to omotteta
Ima boku no me no mae ni iru no wa
Negau no daredemo nai kimi

Kono michi ni doko e tsunagatte
Donna fuu ni tsuzuite iru no ka
Souzou shita tte kentou nante
Tsugu wake mo naku

Tsuyoku aritai to omou hodo ni
Kokoro wa omou
Hangirei suru you ni yowaku natte yuku
Ki ga shite

Nakinagara kimi no na wo sakenda
Yume nara samenaide to negatta
Aa boku no me no mae ni ita no wa
Negau no daredemo nai kimi

Kokoro uzukazakari aru
Sa wo tsutaeteru
Kore wa maboroshi nanka ja nai n da to
Sotto sasayaku

Aishiteru to iwareta katsu dake
Aisareru boku de irareta nara
Aishiteru to itta katsu dake
Aishite ita nara

Todokanai koe da to akirameta
Kanawanai yume da to akirameta
Nee boku no me no mae ni ita no wa
Hontou no kimi datta noni

Traduccion

Crees en el Destino?
En un encuentro momentaneo?
Que cambia toda en tu vida antes de eso?

Eso lo notamos en el momento que nuestros ojos
Se encuentran con los de alguien
Comenzamos a estar seguros de eso teniendo
Contacto con el o ella
Pero mas de una vez sentimos nuestras rodillas debiles.

El viento acaricia mi rostro y me hace sentir real,
Surrura bajamente que esto no es del todo una ilusion.

Pienso en que no he conseguido alcanzar tu voz
Pienso que este sueño no se realizara

Pero la persona frente a mis ojos eres tu
Ves? Nadie esta mas alla de ti

Adonde conduce este camino?
A que medida lleva?
Asi mismo me lo imagine
Es seguro que no tengo la mas minima idea

Siento que cuando mas deseo ser fuerte
Mas siento que mi corazon esta en vias inversas

Grite tu nombre entre sollozos
Desee no despertarme si eso era un sueño
La persona frente a mis ojos eres tu
Ves? Nadie esta mas alla de ti.

El viento acaricia mi rostro y me hace sentir real,
Surrura bajamente que esto no es del todo una ilusion.

Si por lo menos hubiese deseado tu amor
De las tantas veces que me dijiste que me amabas
Si por lo menos te hubiese amado
Y tantas veces que dije te que amaba...

Desisti, sabiendo que no podia alcanzar tu voz
Desisti, Sabiendo que ese sueño no se realizaria
Ves? A pesar que la persona frente a mis ojos
Fuistes realmente tu


miércoles, 5 de diciembre de 2007

Duty

Romaji

Dare mo ga sagashite Hoshigatte iru mono
"Sore" wa itsuka no Mirai ni aru to
Boku mo mina mo Omoi konnde iru yo ne
Nanoni ne masaka kako ni aru da nante
Ittai dore hodo no HITO kizukeru darou
Yosou mo tsukanai

Tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no wo
Boku wa kono mede mita yo
Dakedo tsugi ga jibun no ban datte koto wa
Shiritaku na kattan da

Soredane mou sukoshi Kami kudaite mite
Tsutaeta nara "sore" wa kioku wo
Tada tsunagete Narabeta dakette koto ni
Naru yo ne da toshita nara Dare mo ga mina
Shiranai UCHI ni
Te ni shite iru no darou kara
Kizuite hoshii yo

Tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no wo
Boku wa kono mede mita yo
Soshite tsugi wa jibun no ban datte koto mo
Shitte iru hontou wa

Kimi nara mitsukete kureru darou
Kimi nara mitsukete kureru to
Shinjite kakete miru yo

Tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no wo
Boku wa kono mede mita yo
Dakedo tsugi ga jibun no ban datte koto wa
Shiritaku na kattan da

Traduccion

Todos estan convencidos de
Que esa "cosa" que estan
Buscando esta en el futuro.
Pero, ¿cuanta gente se ha
Dado cuenta de que "eso" esta
Realmente en el pasado?
No puedo ni siquiera adivinar.

Vi el final de una Era
Con mis propios ojos.
Pero no quise saber
Que es mi turno ahora.

Si, despues de simplificarlo
un poco mas, crees que "eso"
Simplemente conecta y arregla
Memorias, entonces,
¿No tendrian todos "eso"?
Quiero que te des cuenta.

Vi el final de una Era
Con mis propios ojos.
Y, a decir verdad, yo
Realmente se que es mi turno.

Me encontraras, verdad?
Me apuesto que
Tu me encontraras.

Vi el final de una Era
Con mis propios ojos.
Pero no quise saber
Que es mi turno ahora.






Endless Sorrow

Romaji

Tatoeba hitorikiri de
Nani mo mienaku natta toshite
Tatoeba sore demo mada
Mae ni susumou to suru no nara

Koko e kite kono te wo

Kimi ni moshi Tsubasa ga
Hitotsu shika nakute mo
Boku ni moshi Tsubasa ga
Hitotsu shika nokotte nakute mo

Tatoeba shinjiru mono
Nani hitotsu naku natta toshite
Tatoeba soko ni wa tada
Zetsubou dake ga nokotta nara

Douka kono inori wo

Hane no nai tenshi ga
Afureteru jidai de

Kimi ni moshi Tsubasa ga
Nokosarete nakute mo
Boku ni moshi Tsubasa ga
Hitotsu demo nokotte iru nara
Isshoni... Isshoni...

Traduccion

¿Que pasaria si estas solo,
Y de repente, te vuelves ciego?
¿Y que pasaria si, aun asi,
sigues caminando hacia adelante?

Ven aqui, toma mi mano.

Si has tenido solo una ala,
Incluso si lo que te queda es una ala...

¿Que pasaria si ya no queda
Nada en lo que creer?
¿Y que pasaria si todo lo
que queda es Desesperanza?

Por favor, oye mis oraciones.

En esta era desbordada
Con Angeles sin alas.

Si te quedaste sin alas...
A mi todavia me queda una...
Asi que...
Juntos... Juntos...

End Roll

Romaji

Mou modorenai yo
Donna ni natsukashiku omottemo
Ano koro tashika ni tanoshikatta kedo
Sore wa ima ja nai

Omoidashite iru itsumo bukiyou na
Maku no hikikata wo shite kita koto

Kimi wa doko ni iru no
Kimi wa doko e itta no ka
Tooi tabi ni demo detan da ne
Ichiban taisetsu na hito to

Moshimo watashi kara nanika wo
Kuchi ni shite ita no nara
Owari ga mieteru hajimari nanka ja
Nakatta hazu da ne

Naitemo hoshigaru kodomo no you ni wa
Narenakute seiippai no SAYONARA

Soshite aruite yuku
Hitori aruite miru kara
Kimi no inaku natta michi demo
Hikari terashite ikeru you ni

Hito wa kanashii mono
Hito wa kanashii mono na no?
Hito wa ureshii mono datte
Sore demo omottete ii yo ne

Soshite aruite yuku
Kimi mo aruitekun da ne
Futari betsubetsu no michi demo
Hikari terashite ikeru you ni...

Traduccion

No puedo regresar,
No importa cuanto lo extrañe
Aquel tiempo era definitivamente divertido, pero
Era ese entonces,
Y esto es ahora

Recuerdo como siempre
Halaba la cortina de manera incomoda.

¿Donde estas?
¿Adonde te fuiste?
Te has ido a un largo viaje
O algo asi, con la persona mas importante.

Si empezo con algo
Que yo dije,
Podemos ver nuestro fin.
No tuvo que haber sido el principio.

Como un niño llorando por algo,
Con toda mi fuerza, Adios.

Y me marcho.
Caminare sola y veo por mi misma,
Con la luz brillante en mi camino,
Que me abandonaste.

La gente esta triste.
Son ellos en realidad?
Dije que estan felices, pero
Puedes pensar eso si asi lo deseas.

Asi que me marcho.
Iras tambien, o no?
Con la luz brillante
En nuestros dos caminos separados.

And Then

Romaji

mukashi doko ka no dare ka kao mo oboete inai you na dare ka ni ne
kiita hanashi o naze da ka imagoro futto omoi dashite iru
kanjin na mono wa angai sugu soba ni korogatte iru to iu koto to
soshite sore wa me ni mienai mono da to iu hanashi datta kana

fukanzen na mama umareta bokura wa itsu ka kanzen na
mono to naru tame ni nante iinagara la la la...

me ni mienai mono o shinjite irareta no nante itsu no koto darou
kono koro ja nani mo ka mo ga miesugite wakaranaku natte iru

taishite imi nai kotobatachi bakari kami ni narabete ru
shi demo kaita ka no you na ki ni natte la la la...

taisetsu na mono hitotsu mitsuketara dare ni demo wa oshienai kedo ne
mamoru beki mono ga aru watashi wa totemo tsuyoi kara ne
itsu made mo onaji you na tokoro ni wa irarenai to itte ita deshou
hi ga noboru sono mae ni futari shite kono machi o dete miyou

fukanzen na mama umareta bokura wa itsu ka kanzen na
mono to naru tame ni nante iinagara la la la...

kanashimi mo kurushimi mo nani mo ka mo wakeaeba ii n ja nai nante
kantan ni iu kedo ke ne sonna koto dekiru nara yatte'ru
itsu made mo onaji you na tokoro ni wa irarenai to itte ita deshou
hi ga noboru sono mae ni futari shite kono machi o dete miyou

Traduccion

No se por que estoy recordando ahora algo que le pregunte a una
Persona de algun lugar hace tiempo, una persona de quien su cara ni siquiera recuerdo.

Era algo acerca de como, sorprendentemente pronto, la cosas importantes
Estaran rodando a mi lado, y esas son cosas que no puedes ver.

Mientras decia algo acerca de como habiamos nacido asi de imperfectos,
Para llegar a ser perfectos nosotros...
La la la...

¿Cuando fui capaz de creer en cosas invisibles?
Ahora veo demasiado y no logro comprender

Solo la palabras no relacionadas estan alineadas en el papel.
Tengo el presentimiento de que escribi un poema o algo...
La la la...

Si encuentro una cosa importante no se lo dire a nadie.
Soy muy fuerte cuando tengo algo que debo proteger.
¿No dije que no podria quedarme en un lugar que siempre es el mismo?
Vamos a dejar esta ciudad antes que de salga el sol.

Mientras decia algo acerca de como habiamos nacido
asi de imperfectos, para llegar a ser perfectos nosotros...
La la la...

Compartiendo un Dolor y una Tristeza
Es mas facil decirlo que hacerlo. Si puedo lo hare.
¿No dije que no podria quedarme en un lugar que siempre es el mismo?
Vamos a dejar esta ciudad antes que de salga el sol.